Мој превод поезије великог Михаила Ломоносова у новом броју часописа Кораци (4-6, 2017).
Ово је белешка коју сам објавио уз стихове:
Ово је белешка коју сам објавио уз стихове:
Михаил
Ломоносов
(1711-1765) је велики руски научник из области хемије и физике, историчар,
песник, један од најважнијих личности руске историје и културе. Несумњиви утемељивач
руског стиха и зачетник савремене руске поезије. Ретко је превођен на српски језик, а овде
доносимо три песме које репрезентују различите периоде и типове Ломоносовљевог
песничког стваралаштва. „Јутарње размишљање
о Божијој величини“ једна је од најзначајнијих Ломоносовљевих песама,
беспрекоран пример оновремене „природне теологије“ исказане песничким језиком. Сатирична
и урнебесна „Химна бради“ је вероватно најконтроверзнија Ломоносовљева песма
због које је претрпео озбиљне нападе као критичар свештенства, иако се, не
нарочито уверљиво, бранио да је у њој није критиковао православно свештенство
него староверце; у једном читању свог превода пред руским гимназијалцима ову изузетну
песму сам назвао „осамнаетовековним панком“.
И најзад, песмицу о мувама и меду Ломоносов је написао још као ученик, и
она открива његов немиран и „скомрашки“ дух, који ће га, поред несвакидашње посвећености науци,
уметности и руском друштву и држави, красити током читавог живота.
Број је у целини доступан на:
https://issuu.com/nbkg/docs/koraci_2017_br_4-6
Број је у целини доступан на:
Нема коментара:
Постави коментар