У значајном белгијском часопису посвећеном руској литератури "Емигрантска лира", у оквиру текста Надежде Кондакове који прати избор песама Јелене Бујевич, у целини је на руском језику објављен мој текст о овој сјајној песникињи:
https://sites.google.com/site/emliramagazine/avtory/kondakova-nadejda/kondakova-nadejda-2017-1-1
Верзија овог текста на српском језику објављена је на овом блогу, чиме "Одбрана уметности", и то не први пут, ступа на озбиљну међународну сцену:
http://vladimirkolaric.blogspot.rs/2016/10/2016.html
Мој превод неколико песама Јелене Бујевич објављен је на:
https://hiperboreja.blogspot.rs/2016/08/pesme-jelena-bujevic.html
https://sites.google.com/site/emliramagazine/avtory/kondakova-nadejda/kondakova-nadejda-2017-1-1
Верзија овог текста на српском језику објављена је на овом блогу, чиме "Одбрана уметности", и то не први пут, ступа на озбиљну међународну сцену:
http://vladimirkolaric.blogspot.rs/2016/10/2016.html
Мој превод неколико песама Јелене Бујевич објављен је на:
https://hiperboreja.blogspot.rs/2016/08/pesme-jelena-bujevic.html
Jако сам захвална Владимиру, текст jе танак у суштини и дубок. Наравно хтела бих да и на руском буде он одвоjено, а не унутра другог чланка, али мислим то ће бити могуће у будућности. )
ОдговориИзбриши